Светит звездочка с небес, не понятно, на кой бес!.. (с) кто-то из Wonderland
"Шерлок Холмс"
Гул затих, и в лондонском тумане,
Прислонясь к дверному косяку,
Доктор Ватсон дописал в романе
Самую последнюю строку.
Ты жива еще, старушка Хадсон?
Жив и я, хотя терзает сплин.
Но сегодня добрый доктор Ватсон
Обещался притащить морфин.
Связь времен без нас восстановили.
Человечки водят хоровод.
Добрая собака Баскервилей
Мне на счастье лапу подает.
До свиданья, друг мой, до свиданья.
Зря мне скрипка душу теребит,
Будто я весенней гулкой ранью
В кэбе подъезжаю к Бейкер-стрит.
Будто я, опять занявшись делом,
Как когда-то, собран и хорош,
Хитроумно так переоденусь
В старомодный ветхий макинтош.
Доктор Ватсон хмур и озабочен,
Ничего не хочет упустить.
Мне же наплевать на сумрак ночи -
Сквозь туман тернистый путь блестит!
Злобствует профессор Мориарти!
Задержать! Поймать!! Остановить!!!
...Я один. Все нынче в Скотланд-Ярде.
Жизнь прожить - не трубку покурить.
(c) Сергей Плотов
Гул затих, и в лондонском тумане,
Прислонясь к дверному косяку,
Доктор Ватсон дописал в романе
Самую последнюю строку.
Ты жива еще, старушка Хадсон?
Жив и я, хотя терзает сплин.
Но сегодня добрый доктор Ватсон
Обещался притащить морфин.
Связь времен без нас восстановили.
Человечки водят хоровод.
Добрая собака Баскервилей
Мне на счастье лапу подает.
До свиданья, друг мой, до свиданья.
Зря мне скрипка душу теребит,
Будто я весенней гулкой ранью
В кэбе подъезжаю к Бейкер-стрит.
Будто я, опять занявшись делом,
Как когда-то, собран и хорош,
Хитроумно так переоденусь
В старомодный ветхий макинтош.
Доктор Ватсон хмур и озабочен,
Ничего не хочет упустить.
Мне же наплевать на сумрак ночи -
Сквозь туман тернистый путь блестит!
Злобствует профессор Мориарти!
Задержать! Поймать!! Остановить!!!
...Я один. Все нынче в Скотланд-Ярде.
Жизнь прожить - не трубку покурить.
(c) Сергей Плотов
сменила заголовок.